Old Irish, Middle Irish, bilingualism, code-switching, glossaries, Félire Óengusso
Biographical Sketch
Nike completed both her BA in Celtic Studies and her RMA in Medieval Studies at Utrecht University. In 2012, she embarked on her PhD project ‘Language choice as part of intellectual culture’ at the same university. In this project, she analysed instances of Irish-Latin code-switching in the commentary to the Félire Óengusso (Bodleian, Rawlinson B505). She was awarded her doctorate with distinction in 2017, while also lecturing in the undergraduate program of Celtic Studies. In September 2018, she joined the Dublin Institute for Advanced Studies as a post-doctoral scholar.
Current Project
In her current project, Nike is continuing her work on the commentary to the Félire Óengusso, expanding the analysis of the bilingual glosses to include material from UCD A7, Bodleian Laud 610, Leabhar Breac (RIA 23P16), and the Brussels manuscripts. She intends to analyse how the individual scribes of the commentary dealt with the code-switching they encountered in their source texts. For this analysis, she will combine a linguistic analysis of the code-switches with approaches from philology and palaeography.
‘Strategy of Accident: Code-switching in the Commentary to the Félire Óengusso’. Conference proceedings of ‘Code-Switching in Medieval Ireland and England’ in: Münchener Forschungen zur historischen Sprachwissenschaft 18, Hempen Verlag. 71–94. 2018.
With Tom ter Horst: ‘Visual diamorphs: the importance of language neutrality in code-switching from medieval Ireland.’ Language Contact and Bilingualism 15, De Gruyter Mouton. 223–242. 2018.
‘Meertalige middeleeuwen: taalwisselingen in de marges’. Madoc 29/3, 139–147. 2015.
Other:
Irish-Latin Code-switching in a Medieval Irish Commentary, Journal: Mittelalter. Interdisziplinäre Forschung und Rezeptionsgeschichte, 4. 2017. https://mittelalter.hypotheses.org/11165.
Review of Elizabeth Boyle and Deborah Hayden, Authorities and Adaptations. Kelten 69, 17. 2015.
Alex Hijmans: ‘Het Iers heeft zich aan zijn stoffige imago ontworsteld’ (interview) Kelten 53, 17–18. 2012.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Dr Nike Stam
email: nikestam@celt.dias.ieResearch Interests
Old Irish, Middle Irish, bilingualism, code-switching, glossaries, Félire Óengusso
Biographical Sketch
Nike completed both her BA in Celtic Studies and her RMA in Medieval Studies at Utrecht University. In 2012, she embarked on her PhD project ‘Language choice as part of intellectual culture’ at the same university. In this project, she analysed instances of Irish-Latin code-switching in the commentary to the Félire Óengusso (Bodleian, Rawlinson B505). She was awarded her doctorate with distinction in 2017, while also lecturing in the undergraduate program of Celtic Studies. In September 2018, she joined the Dublin Institute for Advanced Studies as a post-doctoral scholar.
Current Project
In her current project, Nike is continuing her work on the commentary to the Félire Óengusso, expanding the analysis of the bilingual glosses to include material from UCD A7, Bodleian Laud 610, Leabhar Breac (RIA 23P16), and the Brussels manuscripts. She intends to analyse how the individual scribes of the commentary dealt with the code-switching they encountered in their source texts. For this analysis, she will combine a linguistic analysis of the code-switches with approaches from philology and palaeography.
Publications
A Typology of Code-switching in the Commentary to the Félire Óengusso. LOT Publications. 2017. (https://www.lotpublications.nl/a-typology-of-code-switching-in-the-commentary-to-the-f%c3%a9lire-%c3%b3engusso)
‘Strategy of Accident: Code-switching in the Commentary to the Félire Óengusso’. Conference proceedings of ‘Code-Switching in Medieval Ireland and England’ in: Münchener Forschungen zur historischen Sprachwissenschaft 18, Hempen Verlag. 71–94. 2018.
With Tom ter Horst:
‘Visual diamorphs: the importance of language neutrality in code-switching from medieval Ireland.’ Language Contact and Bilingualism 15, De Gruyter Mouton. 223–242. 2018.
‘Meertalige middeleeuwen: taalwisselingen in de marges’. Madoc 29/3, 139–147. 2015.
Irish-Latin Code-switching in a Medieval Irish Commentary, Journal: Mittelalter. Interdisziplinäre Forschung und Rezeptionsgeschichte, 4. 2017. https://mittelalter.hypotheses.org/11165.
Review of Elizabeth Boyle and Deborah Hayden, Authorities and Adaptations. Kelten 69, 17. 2015.
Alex Hijmans: ‘Het Iers heeft zich aan zijn stoffige imago ontworsteld’ (interview) Kelten 53, 17–18. 2012.
Recent Posts
DIAS Astrophotography competition goes mobile for 2024
Irish scientists are part of groundbreaking discovery with James Webb Space Telescope
Dr Pauline Gagnon (formerly of CERN) to deliver two talks at DIAS
DIAS Professor announced as next President of the European Southern Observatory’s Council
Quake Shake: New programme encourages people to get involved in monitoring earthquakes
Language switcher